丘吉尔咬着未点燃的雪茄,在首相府地图室里来回踱步。/E`Z^小+说¢罔* ′首¢发~橡木地板在他沉重的步伐下发出吱呀声响,如同不堪重负的大英帝国。窗外的伦敦天空呈现出罕见的湛蓝,仿佛连天气都在为这个特殊的日子让步。
"陛下将在三小时后发表演讲。"爱德华·布里奇斯爵士翻看着日程表,"白金汉宫的阳台装饰己经——"
电话铃声突兀地打断了他。丘吉尔像嗅到猎物气味的斗牛犬般扑向听筒:"温斯顿在这里。"
亲王站在窗前,看着白厅上空飘扬的彩旗。三天前从柏林带回的硝烟气息似乎还附着在他的制服上,与唐宁街的栀子花香形成奇异的混合。
"上帝啊!"丘吉尔突然咆哮,拳头砸在桌面上,震翻了墨水瓶,"那群布尔什维克杂种!"
艾德礼冷静地递过手帕:"莫斯科又变卦了?"
"斯大林坚持要在今晚九点才宣布投降消息。"丘吉尔掏出手帕擦拭额头,"说军队需要时间'巩固防线'。巩固个屁!就是想抢在我们前面进柏林!"
亲王注意到首相的手在颤抖——不是出于愤怒,而是疲惫。+鸿*特¢暁_税′惘¨ /已.发,布′罪,薪~璋¨截^七十五岁的老人眼袋浮肿,红血丝在眼球上织成蛛网。胜利的桂冠如此沉重,几乎要压断这位斗士的脖颈。
16:00 白金汉宫音乐厅
乔治六世站在落地镜前,侍从正为他调整海军元帅礼服的绶带。国王的手指无意识地摩挲着演讲稿边缘,结巴的毛病在紧张时总会加重。
"陛...陛下,"亲王立正行礼,"柏林确认的消息,所有主要抵抗己经停止。"
国王转过身,阳光透过高窗照在他凹陷的脸颊上。不过西十多岁的人,看上去却像被战争抽干了所有活力。"温斯顿告诉我,俄国人在柏林到处插旗子。"他苦笑着指指自己的勋章,"就像孩子们抢玩具。"
侍从捧来一顶崭新的军帽。国王摇摇头,选择了那顶1939年阅兵时戴过的旧帽子——边缘己经磨损,但金线刺绣依然闪亮。
"让它见证到最后吧。"国王轻声说。
17:00 BBC广播大楼
技术人员围着麦克风忙碌,空气中弥漫着电子管过热的气味。丘吉尔调试着他的老花镜,镜片上反射着控制室的红色信号灯。\b!i·q¢i¨z*w¨w?.*c^o!m¨
"记住,温斯顿,"BBC总监悄声提醒,"帝国所有属地都会同步转播。印度、香港、非洲...千万人在听。"
首相突然露出狡黠的笑容:"正因如此,亲爱的,我才准备了点特别的。"
他从马甲口袋掏出一张小纸条,上面用粗大字母写着希腊文"胜利"一词。亲王认出那是去年在雅典街头,一个抵抗组织少女塞给丘吉尔的。
17:30 全球广播
"这里是伦敦BBC广播电台。现在由首相温斯顿·丘吉尔阁下讲话。"
沙沙的电流声中,丘吉尔低沉浑厚的声音传遍五大洲:
"昨天凌晨2时41分,在兰斯德国最高统帅部代表签署了无条件投降书..."
在加尔各答的贫民窟,缠着头巾的老人将耳朵贴在破旧的收音机上;在香港的战俘营,消瘦的英国士兵相拥而泣;在肯尼亚的种植园,殖民官员举起香槟;在首布罗陀的岩石上,哨兵对着海峡立正敬礼。
"...我们可以在今天,胜利日,放下肩头的重担。"丘吉尔的声音突然哽咽,"上帝保佑国王!"
控制室里,亲王注意到首相的眼角闪着泪光。但当他转向镜头时,又是那个熟悉的斗士表情:"现在,请允许我荣幸地请出国王陛下。"
17:45 白金汉宫阳台
乔治六世站在大理石栏杆前,下方广场上人山人海。阳光照在他胸前的维多利亚十字勋章上,折射出耀眼的光芒。当他开口时,奇迹般地没有结巴:
"今天,我们终于迎来了企盼己久的胜利..."
在苏格兰高地的农舍里,麦克莱恩夫人抚摸着三个儿子的相框——其中两个永远留在了敦刻尔克的海滩上;在利物浦的船坞,工人们停下修复战舰的锤声;在新德里的总督府,蒙巴顿伯爵默默摘下了军帽。
"...这不是一个政党的胜利,而是整个自由世界的胜利。"国王的声音越来越坚定,"从伦敦到悉尼,从开普敦到渥太华,我们共同捍卫了文明的灯火。"
白金汉宫上空,喷火式战斗机编队呼啸而过,在蓝天拖出红白蓝